打印

[音乐] LE PAPILLON---经典的歌曲,这个孩子唱的太可爱了!

0

LE PAPILLON---经典的歌曲,这个孩子唱的太可爱了!

[table=98%,#b22222]


[table=98%,#b22222]



原名:Le Papillon  
译名:蝴蝶  
导演:菲利浦慕勒Philippe Muyl  
演员:米歇尔塞侯(Michel Serrault,3届凯撒奖影帝)  
柯莱儿布翁尼许(Claire Bouanich法国天才童星)  
片长:79分钟  
类型:温馨喜剧



简介:



为什么鸡会下蛋?因为蛋都会变成小鸡……为什么情侣要亲吻?因为鸽子们咕咕叫……为什么漂亮的花会凋谢?因为那是游戏的一部分……为什么会有魔鬼又会有上帝?是为了让好奇的人有话可说……  本片独有长达4分钟欧洲最美丽蝴蝶——“依莎贝拉”破茧成蝶的最美画面。 特别介绍没有爸爸,只有妈妈的8岁小女孩莉萨不怕陌生人,她的好奇心比大象还要大。一天中午放学,妈妈忘了接她回家,萨莉不哭不闹,坐在咖啡店,与搜集珍稀蝴蝶的老爷爷偶遇。他们开始寻找全欧洲最稀有的名叫“依莎贝拉”的蝴蝶。一路上,热情活泼的小莉萨有问不完的问题,冷静严肃的老爷爷就某个层面看,也只是另一个小孩子,于是,两个个性迥然不同的“爷孙”彼此斗嘴,诙谐机智,妙趣横生。   


简介:



而这张电影原声带,也同样出色。配乐家 Nicolas Errera以钢琴还有弦乐为主要的基调,铺陈出轻缓优美的旋律,流泄出法式的浪漫情调,顺畅的乐章直到〈L‘ultime Voyage〉时,出现诡谲的低鸣音干扰,暗喻着剧中老少的互动关系微妙转变,聆听这张专辑,也彷佛重回屏幕前,再次感受蝴蝶的轻盈飞舞,跟人性间的纯良情感。   





歌词:



pourquoi les poules pondent des oeufs?“为什么鸡会下蛋?”
pour que les oeufs fassent des poules.因为蛋都变成小鸡
pourquoi les amoureux s'embrassent?“为什么情侣们要亲吻?”
c'est pour que les pigeons roucoulent.因为鸽子们咕咕叫
pourquoi les jolies fleurs se fanent?“为什么漂亮的花会凋谢?”
parce que ca fait partie du charme.因为那是游戏的一部分
pourquoi le diable et le bon dieu?“为什么会有魔鬼又会有上帝?”
c'est pour faire parler les curieux.是为了让好奇的人有话可说

pourquoi le feu brule le bois?“为什么木头会在火里燃烧?”
c'est pour bien rechauffer nos coeurs or.是为了我们像毛毯一样的暖
pourquoi la mer se retire?“为什么大海会有低潮?”
c'est pour qu'on lui dise "encore."是为了让人们说:“再来点”
pourquoi le soleil disparait?“为什么太阳会消失?”
pour l'autre partie du decor.为了地球另一边的装饰
pourquoi le diable et le bon dieu?“为什么会有魔鬼又会有上帝?”
c'est pour faire parler les curieux.是为了让好奇的人有话可说

pourquoi le loup mange l'agneau?“为什么狼要吃小羊?”
parce qu'il faut bien se nourrir.因为牠们也要吃东西
pourquoi le lievre et la tortue?“为什么是乌龟和兔子跑?”
parce que rien ne sert de courir.因为光跑没什么用
pourquoi les anges ont-ils des ailes?“为什么天使会有翅膀?”
pour nous faire croire au pere noel.为了让我们相信有圣诞老人
pourquoi le diable et le bon dieu?“为什么会有魔鬼又会有上帝?”
c'est pour faire parler les curieux.是为了让好奇的人有话可说

ca t'a plu, le petit voyage“你喜欢我们的旅行吗?“
a prochaine fois, d'accord.“也许下一次吧“
d'accord.
je peux te demander quelque chose?“我能问你点事情吗?“
quoi encore?“又有什么事?“
on continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes.“我们继续,不过由你来唱?“
pas question.“绝对不可以“
tu te pleures.“来吧“
non, mais non.“不不不“
alors, c'est le dernier couplet. “这是最后一段了“
tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas?“你是不是有点得寸进尺了呢?“
pourquoi notre coeur fait tic-tac?“为什么我们的心会‘滴答’?”
parce que la pluie fait flic flac.因为雨会发出“淅沥”声
pourquoi le temps passe si vite?“为什么时间会跑得这么快?
parce que le vent lui rend visite.是风把它都吹跑了
pourquoi tu me prends par la main?“为什么你要我握着你的手?”
parce qu'avec toi je suis bien.  因为和你在一起,我感觉很温暖
pourquoi le diable et le bon dieu?  “为什么会有魔鬼又会有上帝?”
c'est pour faire parler les curieux.是为了让好奇的人有话可说





(视听为低品质,进入下载页为高品质音乐)




   




点我进入下载页



[/td][/tr][/table]

[/td][/tr][/table]



[ 本帖最后由 小媚儿 于 2010-7-12 15:28 编辑 ]
本帖最近评分记录
  • asshmo 金币 +18 发帖鼓励 2010-7-12 17:44

TOP

0
这样以深入浅出的儿童逻辑方式
让大人们在会心微笑之余思考学习
法国人的浪漫让我体会到了
我心里和这部电影和这音乐的
完美结合。
本帖最近评分记录
  • realleek 金币 +1 回复认真,鼓励! 2010-7-13 08:45

TOP

0
终于看到这些单词了,也终于知道是怎么发音了,谢,非常感谢

TOP

0
法国人的浪漫让我体会到了,
一对年龄悬殊却相当融洽的完美搭档,在片中是如此,在歌声中也是如此。

TOP

0
好漂亮的帖子。歌词能让人感觉到法兰西人的浪漫。

TOP

0
前两天论坛发过这首歌啊,换了个标题啊,当时发的帖子我记得还详细介绍了关于这首歌曲的电影.

TOP

0
<吉祥三宝>是不是套的这首歌啊?难道真是山寨的天朝?

TOP

0
引用:
原帖由 zhangj530 于 2010-8-2 16:16 发表
是不是套的这首歌啊?难道真是山寨的天朝?
《吉祥三宝》是蒙古族的民歌,网上那个什么《蝴蝶》作者起诉《吉祥三宝》侵权是国内某些闲的蛋疼的无聊人弄出来的,《蝴蝶》的作者已经予以否认。

TOP

0
好可爱啊!~好听,下来当手机铃声,可是怎么下在不了?提取码变了?

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-3-19 07:19